《送杜少府之任蜀州》译文

求学站 人气:1.67W

《送杜少府之任蜀州》全诗仅仅四十个字,却纵横捭阖,变化无穷,仿佛在一张小小的画幅上,包容着无数的丘壑,有看不尽的风光,至今广泛流传。我们为大家整理了《送杜少府之任蜀州》译文,仅供参考,希望能够帮到大家。

《送杜少府之任蜀州》译文 篇1

送杜少府之任蜀州

朝代:唐代

作者:王勃

原文

城阙辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。

海内存知己,天涯若比邻。

无为在歧路,儿女共沾巾。

《送杜少府之任蜀州》诗文解释

三秦护卫着巍峨的长安,你要奔赴的蜀地,却是一片风烟迷茫。离别时,不由得生出无限的感慨,你我都是远离故土,在仕途上奔走的游子。人世间只要是志同道合的朋友,即使远在天涯,也似在身边。不要在分手时徘徊忧伤,像多情的儿女一样,任泪水打湿衣裳。

《送杜少府之任蜀州》译文2:

古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。

风烟滚滚,能望到蜀州岷江的五津。

与你握手作别时,彼此间心心相印;

你我都是远离故乡,出外做官之人。

四海之内只要有了知己,不管远隔在天涯海角,都像在一起。

请别在分手的岐路上,伤心地痛哭;

像多情的少年男女,彼此泪落沾衣。

《送杜少府之任蜀州》译文3:

雄伟的长安城有辅佐的三秦,  透过那风云烟雾遥望着五津。

我之所以有依依惜别的情意,  因为都是离家在外做官之人。

只要四海之内有一知己朋友,  纵使远在天涯也如就在近邻。

不要因为我们就要离别两地,  就像普通儿女一样泪湿衣襟。

创作背景

《送杜少府之任蜀州》是他在长安的时候写的。“少府”,是唐朝对县尉的通称。这位姓杜的少府将到四川去上任,王勃在长安相送,临别时赠送给他这首送别诗。

《送杜少府之任蜀州》译文 篇2

《送杜少府之任蜀州》

作者:【唐】王勃

城阙辅三秦,风烟望五津。与君离别意,同是宦游人。

海内存知己,天涯若比邻。无为在歧路,儿女共沾巾。

注释

⑴少府:官名

⑵之:到、往

⑶蜀州:现四川崇州

⑷城阙(què)辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。辅,护卫。三秦,指长安城附近的关中之地,即现在的陕西省潼关以西一带。秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。这里泛指蜀川。

⑸风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的'处所,译为:江边因远望而显得迷茫如啼眼。全句是在风烟迷茫之中,遥望蜀州。

⑹君:对人的尊称,这里指“你”

⑺宦(huàn)游:出外做官。

⑻海内:四海之内,即全国各地。古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。

⑼天涯:天边,这里比喻极远的地方。

⑽比邻:并邻,近邻。

⑾无为:无须、不必。

⑿歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔处告别。

⒀沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。意思是挥泪告别。

译文

三秦之地,拱护长安城。风烟弥漫,望不到蜀州岷江的五津。

与你作别时我心里想:你我都是志在四方的人;

四海之内一定有知心朋友,哪会在乎路途的远近;

别因为分手伤心地痛哭;像多情的少年男女,彼此泪落沾衣。