猴弈文言文翻译

求学站 人气:1.98W

北宋理学大家周敦颐所作寓言故事,以猴子棋艺高强却败在对果子的渴望上的故事,来说明虽然能力过硬,但在运用时要专心致志,切不可心不在焉、分心他用的道理,比喻做事不能一心两用。下面是小编为大家整理的关于猴弈的.文言文翻译,欢迎大家的阅读。

猴弈文言文翻译

原文

西番有二仙,弈于山中树下,一老猴于树上日窥其运子之法,因得其巧。国人闻而往观,仙者遁去,猴即下与人弈,遍国中莫之胜。国人奇之,献于朝。上诏征能弈者与之较,皆不敌。或言杨靖善弈,时杨靖以事系于狱,诏释出之。靖请以盘贮桃,置于猴前,猴心牵于桃,无心弈,遂败。

译文

在西蕃有两位神仙,在山中的树荫下下围棋,一只老猴子每天都在树上偷偷看他们运用棋子的方法,于是就获得了他们的运用棋子技巧。国里人听到这件事都前往观看,等他们到时神仙已经隐去了,老猴就下树和人下棋,全国上下没有人能赢它。国人感到这件事奇怪,把猴子献给朝廷。皇上召集善于下棋的人和它较量,(但他们)全部不是老猴的对手。有人说有个叫杨靖的人擅长下棋,当时杨靖因为犯法被囚禁在监狱中,皇上下令释放他。杨靖请求用盘子来装满桃子,放在老猴的面前,老猴的心思被桃子牵绊,没有心思下棋,于是便被杨靖打败。

其他解释

1.弈:下棋。

2.窥:偷看。

3.闻:听说。

4.往:前往。

5.巧:技巧。

6.遁:隐匿。

7.奇:对…感到奇怪。

8.或:有人。

9.以:因。

10.系:拘囚。

11.出:使……出来。

12.上:皇帝。

13.诏:皇帝下的文书。

14.贮: 安置,放置。

15.观:观看。

16.西番:即西羌,我国少数民族聚居的地方。